Простое русское слово «работы» будет отражаться в ссылке, как набор символов «d180d0b0d0b1d0bed182d18b1». Приблизительно такая же картина с украинскими и грузинскими словами. Чтобы привести ссылку в удобно читаемый вид, используют плагин транслитерации. О старых и новых плагинах транслитерации в этой статье.
По вполне гласным правилам оптимизации, ссылки сайта должна иметь читабельный вид, называемый ЧПУ и для НЕ кириллических доменов, должны быть написаны латиницей. По умолчанию, в системе WordPress не заложено функции перевода русских заголовков в латинские ссылки, поэтому приходится использовать специальные плагины транслитерации. Обратите внимание, с грузинскими и украинскими языками такая же проблема.
В истории плагинов транслитерации всё началось, с плагина “Rus-To-Lat”, автора Антона Скоробогатова. Плагин отлично переводил, а его приемник плагин “Cyr-to-Lat” продолжает переводить русские заголовки статей, медиафайлов, меток и другого контента в латинские буквы методом транслитерации при их загрузке или сохранении.
Я использую (использовал) плагин “Cyr-to-Lat”, которые не обновляется уже много лет. Из-за чего, плагин безопасности сайта постоянно напоминает об «устаревших плагинах» и мне это порядком надоело. Пришлось искать новые плагины транслитерации WordPress. Искать долго не пришлось, появились несколько интересных, почти, новинок, о которых захотелось написать.
Если у вас новый сайт, на латинском домене, то будет правильным, чтобы ссылки сайта были НЕ на русском языке, а в латинской транслитерации. Это удобно для ботов и принято по правилам SEO. Оптимизаторы называют такой вид ссылки ЧПУ или SEF (человеко-понятный).
Поэтому, лучше установить плагин автоматической транслитерации, который из заголовка «создать сайт на wordpress» сделает ссылку «sozdat-sajt-na-wordpress».
Обратите ваше внимание, потому что это будут важно ниже, что НЕ существует единого правила транслитерации. Например, ссылка «sozdat-sajt-na-wordpress» может быть такой «sozdat-sayt-na-wordpress». Слово «кухня», может быть переведена, как: «kuhnja» или «kukhnja», «kuxnja», «kukhnya» и т.п. По сути это одно и то же, но это разные ссылки.
Важно понимать, что для оптимизации сайта не важно, по каким правилам транслитерации будут создаваться ссылки. Важно, чтобы эти правила не менялись за всё время работы сайта. Иначе, при смене этих правил (смене плагина транслит.) часть ссылок сайта могут быть изменена.
Хочу показать вам три новых плагина, которые помогают переводить ссылки в латинский алфавит.
“Webcraftic” это автор. Название плагина: Cyr to lat reloaded. Это улучшенная версия популярного плагина “Cyr-to-lat”, созданного Сергеем Бирюковым и плагина “Rus-To-Lat”, разработанного Антоном Скоробогатовым (о них ниже).
У плагина «Cyr to lat reloaded» нет настроек, просто ставите и всё. Отличный вариант для вас заменить давно не обновляемые плагины “Cyr-to-lat” и “Rus-To-Lat”.
Будьте внимательны, плагин исправляет неправильные имена файлов и удаляет лишние символы, что может вызвать проблемы с доступом к этим файлам.
Это значит, что после установки плагина все «неправильные» ссылки сайта, будут транслированы в латиницу и выпадут из индекса.
Важно отметить, что правила транслитерации «Cyr to lat reloaded» не совпадает с правилами плагинов Cyr-to-lat и Rus-To-Lat.
Однако плагин не меняет ссылки, которые уже в латинице. И это позволяет безболезненно переходить с плагинов “Cyr-to-lat” и “Rus-To-Lat” на плагин “Cyr to lat reloaded”.
Страница плагина в русском архиве плагинов: https://ru.wordpress.org/plugins/cyrlitera/.
Плагин “Cyrlitera …” расширенная и улучшенная версия “Webcraftic Cyr to Lat reloaded”, автор один и тот же. Это отличный новый инструмент с отличным интерфейсом на русском языке и расширенным набором функций для решения задачи транслитерации. Не буду перечислять все функции, они есть в описании плагина на его странице, только важные:
WP Translitera, отличный инструмент от Евгения Юрченко, с более простым интерфейсом, но почти таким же набором функций, как у предыдущего плагина (нет переадресации старых url на новые). Плагин не сложный в настройках, хорошо переведен на русский язык. Тестирован до следующей версии wp 5.0.
В отличие от Cyrlitera, этот плагин полностью «независим», не использует библиотеки и его правила транслитерации доступны для прямого редактирования на вкладке: Плагины>>>Редактор.
Далее, вам нужно выбрать один из трёх вариантов замены плагина:
Плагины Rus-To-Lat или Cyr-To-Lat меняете на плагин Webcraftic Cyr to Lat reloaded (он без настроек).
Плагины Rus-To-Lat или Cyr-To-Lat меняете на плагин “WP Translitera”.
В теории, у плагина “WP Translitera” есть настройки «не менять существующие ссылки». Однако на практике эта настройка работает не всегда. Поэтому, чтобы не потерять выдачу сайта при смене плагина:
Разнятся правила для нескольких букв, например:
Cyr to lat reloaded
'ы' => 'y'
'э' => 'je'
'ю' => 'ju'
'Я' => 'Ja'
Cyr-to-lat
'ы' => 'yi'
'э' => 'e`'
'ю' => 'yu'
'я' => 'ya'
В настройках есть специальное поля для своих правил (фото выше). Вставьте свои правила транслитерации или, на крайний случай, отредактируете файл нового плагина, изменив его правила.
Сделайте резервную копию сайта (на всякий случай) и просто установите плагин «Cyrlitera – транслитерация ссылок и имен файлов».
В настройках плагина есть пункты, которые помогут не менять старые ссылки сайта (фото выше), если нужно можно сделать автоматический редирект измененных ссылок, добавить свои правила транслитерации и есть кнопка «откатиться назад».
Всё это позволит вам не потерять выдачу сайта иоли по крайней мере минимизировать потери.
В этом файле правила транслитерации двух плагинов Cyr-to-Lat и Cyr to lat reloaded.
СкачатьЕсли у вас стоит старый плагин Cyr-to-Lat, то правила транслитерации этого плагина НЕ совпадают с правилами ни одного нового плагина транслитерации WordPress. Поэтому:
И последнее, с большой осторожностью используйте плагин WP Translitera.
Это все плагины транслитерации WordPress, и старые и новые. Выбирать вам. Однако, ни один из представленных плагинов не изменит русские имена файлов уже имеющиеся в медиабиблиотеке, но будут менять их имена при новой загрузке.
©www.wordpress-abc.ru
Практическое руководство из 10 пунктов, как увеличить конверсию вашего сайта. Читать дальше
Варианты проверки работы клавиатуры компьютера. Читать дальше
Что такое системы управления ERP и для чего они нужны. Читать дальше
Чем занимается ИТ отдел коммерческой компании, его структура, аудит и развитие. Читать дальше
Всё что нужно знать про поведенческие факторы ПФ для продвижения сайта. Читать дальше
В этой статье обсудим продвижение телеграм канала, популярные методы и мероприятия продвижения. Читать дальше