До недавнего времени я на некоторых своих сайтах продолжал использовать знаменитый плагин транслитерации Cyr-to-Lat. Не обновлялся плагин более трёх лет, однако работал исправно, не считая постоянных замечаний со стороны плагинов безопасности. Недавно вышла новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat, которая устранила все проблемы.
Если вы недавно занимаетесь созданием или администрированием сайта WordPress, то наверняка не знаете, что первым удачным плагином транслитерации русских букв в url в латинские буквы, назывался «Cyr-to-Lat».
Из-за смерти автора, Антона Скоробогатова, плагин был заброшен, хотя функционально плагин работает до сих пор. Недавно вышла доработанная новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat, которая заслуживает внимания.
Страница плагина в архиве wordpress.org: https://wordpress.org/plugins/cyr2lat/
CMS WordPress формирует URL по выставленной настройке, на вкладке Настройки>>>Постоянные ссылки административной панели.
По умолчанию, система WordPress формирует URL в виде ?p=id-записи. Эту настройку обычно меняют, делая каскадные URL по форме «домен/рубрика/заголовок», возможно с датами публикации. (читать Настройки постоянных ссылок WordPress)
При такой настройке система автоматом переносит заголовок материала в URL адрес, не меняя язык. Был заголовок на русском, будет слог URL на русском языке.
Напомню, что домены на русском языке называют кириллическими. Браузеры умеют их читать, однако кодируют их в punycode. Из-за чего, скопированный кириллический домен, например сайта вордпресс.рф ,будет выглядеть так:
xn--b1aed8agecja.xn--p1ai
Понятно, что работать с такими домена трудно, неудобно и не читаемо. Именно, поэтому по всем базовым правилам оптимизации, кириллические домены нужно преобразовывать в латинские.
Новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat преобразует кириллические символы в URL (слагах) записей, страниц, рубрик и медиафайлов в латинские символы. Тем самым, создаются удобочитаемые (SEF) URL-адресов, важные для оптимизации контента.
После установки и активации плагина, он автоматически преобразует существующие slug записей, страниц, медиафайлов и файлов вложений (attachment);
В настройках плагина есть параметр, позволяющий сохранить существующие постоянные ссылки на записи и страницы;
Работают русский, белорусский, украинский, болгарский, македонский, грузинский и казахский перевод символов;
Есть таблица правил транслитерации которую вы можете настроить самостоятельно. Это позволяет избежать ручного редактирования кода плагина. Например, вам не нравится транслитерация буквы «э». В настройках плагина вбираете таблицу транслитерации на нужном вам языке и меняете в таблице правила транслитерации для буквы «э».
Напомню, другие плагины транслитерации, которые можно использовать для русскоязычных сайтов:
Не лишним будет напомнить, что смена или любое изменение URL адресов страницы сайта выведет эту страницу из индекса поисковых систем. Поэтому при использовании новой версии плагина транслитерации Cyr-to-Lat не применяйте его к существующим URL адресам.
Если же есть необходимость оптимизировать старые URL сайта, для сохранения трафика сайта используйте плагин переадресаций Redirection.
Новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat вернула в работу простой и надёжный инструмент для оптимизации URL адресов сайта, дополнив его несколькими удобными пользовательскими настройками.
©www.wordpress-abc.ru
Практическое руководство из 10 пунктов, как увеличить конверсию вашего сайта. Читать дальше
Варианты проверки работы клавиатуры компьютера. Читать дальше
Что такое системы управления ERP и для чего они нужны. Читать дальше
Чем занимается ИТ отдел коммерческой компании, его структура, аудит и развитие. Читать дальше
Всё что нужно знать про поведенческие факторы ПФ для продвижения сайта. Читать дальше
В этой статье обсудим продвижение телеграм канала, популярные методы и мероприятия продвижения. Читать дальше